Dát si s tebou kolu

26. září 2014 v 14:37 | Wendy Flowers |  proudy slov.
DÁT SI S TEBOU KOLU
je ještě větší zábava než zajet si do San Sebastian, Irún, Hendaye, Biarritz, Bayonne
nebo mít závratě v Travesera de Gracia v Barceloně
částečně proto, že v tom oranžovém tričku vypadáš jako mnohem štastnější St. Sebastian
částečně proto, že tě miluju, částečně proto, jak miluješ jogurty
částečně i kvůli těm zářivě oranžovým tulipánům kolem bříz
částečně proto, že tajemství našich úsměvů tu bylo ještě dřív, než lidé a sochařství
když jsem tady s tebou, je těžké uvěřit, že tam někde může být něco, jako dosud
jako vážné, jako nepříjemně definitivní, jako sochy, když jsem přímo před nimi
ve vlahém New Yorku ve čtyři odpoledne se spolu vznášíme k sobě a od sebe
mezi sebou navzájem, jako stromy dýchající přes zelené brýle


a na výstavě portrétů nejsou vidět žádné tváře, jen barvy
a ty si najednou proboha říkáš, pročpak je někdo vlastně namaloval


Dívám se
na tebe a raději bych se díval na tebe, než na všechny portréty světa
snad s výjimkou Polského Jezdce, jen příležitostně protože ten přece jen je ve Fricku
kde jsi ještě nebyla, díkyčemuž já děkuji nebesů, protože tam můžeme společně poprvé zajet
a o skutečnost, jak překrásně jsi se pohnula, se vícečiméně postaral futurismus
tak jako doma jsem nikdy nepřemýšlel o obrazu Akt sestupující ze schodů
na zkoušce samotného kreslení Leonarda nebo Michelangela kteří ve mě zanechali nadšení
a co všechno dobrého přineslo bádání impressionistům
když nikdy neměli tu správnou osobu, která by stála blízko stromu, když slunce zapadlo
nebo s ohledem na Marina Marini, který si nevybral jezdce, tak pečlivě
jako koně

zdá se, že ti všichni byli podvedeni nějakou podivuhodnou zkušeností
která za mnou zbytečně nešla, a to je důvodem, proč ti o tom říkám


- Frank O'Hara




Před pár dny jsem se dívala na film, kde letmá část této básně zazněla, a tak strašně moc se mi ta slova zalíbila, že jsem se zkrátka musela pokusit najít překlad na Having a coke with you do češtiny, protože ať chci nebo ne, v češtině je mi ta báseň daleko víc, jak to říct - bližší? Asi tak nějak, a je to strašně krásná báseň. Nebo alespoň mě naprosto učarovala. Text je volně přeložený, protože ať jsem hledala, jak jsem mohla, nikde jsem ji v češtině celou nenalezla. Vím, že většina dnešní ( české ) společnosti upřednostňuje angličtinu, a to ať už písničky v angličtině, filmy, citáty, výroky, nebo literaturu. Ale když se nad tím zamyslíte, něco někdy nedokáže vyznět v žádném jiném jazyce na světě tak krásně a honosně, jako právě v češtině.


A když nad tím tak uvažuji, Having a coke with you je působivé čtení i v jazyce, v jakém bylo napsáno, ale v mých očích té básni čeština dodává jakýsi třpyt, a vážně, vážně, moc se mi líbí.

 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 B. B. | Web | 5. října 2014 v 14:28 | Reagovat

Máš pravdu, je to moc krásné. :)

2 Ferdinand. Ferdinand. | Web | 11. října 2014 v 22:30 | Reagovat

Dáme si kofolu!

3 Bari Eugen Bari Eugen | E-mail | 4. ledna 2015 v 9:36 | Reagovat

dobrý den :D
právě jsem přečetl vaší překlad básně
:,, Having a coke with you ´´
A opravdu se my zalíbila :D .
já taky jsem poprvé tento básen oběvil v jednom filmu .
konkrétně ve filmu ,,Netvor ´´ .
Ale nemohl jsem najít její smyslní překlad  a ta vaše se my hned zalíbila :D
děkuji .

4 Nicol Nicol | 20. května 2015 v 8:02 | Reagovat

Netvor je můj nejoblíbenější film a i když
Moc dárků jsem k Vánocům nedostala, vesmír
Mi tento film, daroval v televizi, jako dárek k Vánocům, když jsem nahodne prepinala programy. Ale jak každý rozumný člověk jiste ví,
Náhody neexistují ze? A všechno ma svůj důvod.
A vše je nějak propojené. Před tím jsem ten film vydela tak 3-4-5x, už ani nevím a od te doby je tahle báseň, Dat Si S tebou Colu od O'Hara, když jsem tu báseň poprvé v tomhle filmu viděla, moji nejoblíbenější. To je vše
Preji všem krásný den a jiste ze vše nejlepší
Jako vždy a jako cely můj život
Pa

5 Nicol Nicol | 20. května 2015 v 8:14 | Reagovat

To A Lady

DÁMĚ

Sladká růže ctnosti a něžnosti,
ladná jak lilie vší svůdné svěžesti,
nejkrásnější a nejštědřejší jas,
všech ctností nejvyžádanějších krás,
jen, postrádajíc milosrdenství.

Ve váš sad já jsem dnes za vámi šel;
tam květy pestrých barev uviděl;
bíle i rudě sytě zbarvené,
léčivých bylin stonky zelené;
však srdečník tam nikde nenašel.

Jen sotva zadul Března ostrý chlad
tak, že zmar přivedl výhonku snad;
já v srdci svírán zůstal zmarem tím
tak, že rád opět kořen zasadím,–
vždyť vlidně uměl o mě pečovat.

Něco na spestreni, co jsem v rychlosti našla;)

6 Nicol Nicol | 20. května 2015 v 8:18 | Reagovat

HOW THE LOUER PERISHETH IN HIS DELIGHT,
AS THE FLIE IN THE FIRE*

OSUD MILENCŮV

JSOU letci co tak skvělý mají zrak,
  že umí i se sluncem bojovat:
  jiní tak chtějí světla nevídat,
  že temné noci jen jsou za přízrak.
Jsou tací, co se ohněm baví tak,
  co přáli by si jít si v ohni hrát:
  však překvapení nebude je hřát.
  Žel Bůh! já k těmto druhům patřím však.
Zrak její vydržet já nesvedu:
  však v temnu schovat se je nemožné:
  tak sleduje mne vize tváře té:
zaslepen slzami, opuchlý, jdu,
    osud můj žádá, mé ať její zřou:
    byť vím, vyhlížím zkázu řeřavou.

Tak ještě něco:*

7 Nicol Nicol | 20. května 2015 v 8:22 | Reagovat

BLAME NOT MY LUTE

NEVIŇ MOU LOUTNU

NEVIŇ mou loutnu ! Musí znít
tak nebo onak jak chci já.
Mdlý důvtip loutnu váže, nit
nápěvů, tónů vedu já.
Byť trochu zaskočí můj zpěv,
tvé změny dotkne se, kroť hněv,
krom loutny viň.

Mé loutny, žel, té bez vin dál,
byť bez reptání přitaká,
hrajíc, co já si předsevzal
zazpívat hostům z publika;
Ač moje hraní prosté je
a ke přetvářce nehraje,
krom loutny viň.

Má loutna, struny, bez vzdoru,
nekladou ranám odporu;
Nenič je poté, neslušně,
odreaguj se odlišně;
Byť zpěvy, jež ti notují,
natruc tvou změnu kvitují,
krom loutny viň.

Truc žádá trucu, změny změn,
a slibu zrada má mít hlas.
Tvůj přečin, příběh, údiv ven,
právem má nárok na ohlas:
Pakli z tvých zásluh vyústí
zpěv o tvé stálé věrnosti,
krom loutny viň.

Viň pouze sebe z přečinů,
ze zásluh z nichž máš ostudu;
Změň směr, zruš zloby příčinu,
pak zazní loutna v souladu;
Však pokud zatím prstoklad,
tvou vinou hrá dál sled tvých vad,
krom loutny viň.

Sbohem, bezjmenná, strháš-li
mé struny vzpurně v odboji,
věz, aby struny nedošly,
mám další, loutně k výstroji.
A pokud by ses rděla snad
z prostinkých Slok, vždy dbej mých rad,
krom loutny viň.

:))

8 Nicol Nicol | 20. května 2015 v 8:28 | Reagovat

Ignito

NEZNÁMÝ

NEMILUJI tě kvůli cudnosti.
Kdo že by taky? Či tvůj důvtip, hbit:
Nemiluji tě kvůli skromnosti,
s níž zvládáš dokonale působit.
Nemiluji tě za tvých očí žár,
nádheru tvou, a krásu úchvatnou:
Nemiluji, než zač, že k tanci, v skok
pobízíš duši, když tvých rtíků pár
nabízí soulad hudby slov a slok,
když básník (z tebe šťastný) kouzlí čar.
Ne za hlas, štíhlou jemnost nadevše;
chceš vědět proč? Má sladká, za to vše.

Aj, děvče! Nelze dvořit se tvým očím
violou, s kterou mezi stehny cvičím:
ni špitat, k strunám houslí snažně bručet,
ni na vysoké šponě, skrčen, skučet.
Nekňourat elegie, co se svíjí,
Amora neskrýt, v hrobce obsekvií:
já nejsem dílem této lásky doby,
lascivně opěvovat co tě zdobí:
neumím kořit se a kroutit věty,
mazat si světce mastmi na sonety:
nezalamuju ruce, řka „já, ach,“
„já ubožák!“ pln marnivosti snah!
Nepusinkuju, nelaskám ti vlasy,
nezapřísahám „šarmantní jsi krásy!“
Já ne, u ptáka! Ale povím pádně,
slyš, do ucha, že _ __ ___ tě řádně.

Děvečko, mám tě rád; však nechci tlačit,
či jako dvořané se vyonačit;
zdvihat svůj pohár k poctě na tvou čest,
v opilců dvornost halit lačnou lest:
až všechno dopito, pak zvednout číš,
k oslavě, že tvůj osel jsa, smím blíž.
Ni v soudku shnilém dusit kučeru,
jak buran, k ženě trapný v příměru.
Pohledné děvče, víš, jak rád tě mám,
však ucho kvůli tobě nepíchám,
abych tam věšel, co máš na nohou:
Pro tvoji lásku kostky nezničím,
ani mašlemi klobouk neznačím,
však u všech ďasů, udělat ti dobře,
rád pustím šťávu, krev, co trojmo vyvře.

Tak to je vše.
Mějte se krasne a dal s krasou v ocich, čtěte poezii a nádherné
Basne;);*

9 Nicol Nicol | 20. května 2015 v 8:39 | Reagovat

Thin'ks Thou Tu Seduce Me Then

MYSLÍŠ SNAD, ŽE MĚ ULOVÍŠ?

Myslíš snad, že mě ulovíš nesmyslnými slovy ?
Papouch by téže žvásty zvlád, sem tam i leccos poví :
Kojenci, než je odstaví, jsou taktéž pohotoví.

Dřív řeč se uč, pak námluvy: k námluvám souvislosti :
Kdo vábí, ač Um neumí, uvízne, než se zhostí,
šilhaje po svých poznámkách, s úsměvem pokleslosti.

Dovedný rybář háček skryl by návnadou dle doby ;
Ty lovíš drátkem ohnutým, jak děcko, co jen zlobí :
Ťulpas hrouzek ti naletí, nic víc prut neozdobí.

Ruth, promiň takto bezcitné mé neomalenosti,
když jsem se smál tvým způsobům, tvé módní výtečnosti :
Však, běda, jak se udržet, za daných okolností ?

Tuhle na úplný závěr, jsem si nemohla odpustit.
Pa

10 ks ks | E-mail | 10. srpna 2015 v 13:13 | Reagovat

Dobrý den, překládám jeden film, v němž se objevily asi 4 řádky z básně Dát si s tebou kolu. Hledala jsem na internetu, jestli už není přeložená, a našla jsem Vaše stránky. Nemohu na Vás najít jiný kontakt, ale připadá mi neslušné si vypůjčit Vaši práci a ani Vám to nesdělit. Mohla byste se mi ozvat na email, jestli s tím souhlasíte?

11 Darca Darca | E-mail | 27. února 2016 v 14:15 | Reagovat

[3]: taky jsem si to četla hlavně kvůli 'Netvorovi'

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama